نویسندگان:
علی اسودی1 ، قدسیه علی اوسط2 .2دانشجوی دکترای علوم قرآنی طلبه سطح چهار حوزه کوثر، گاریش تفسیر تطیبقی
چکیده فارسی: این مقاله به آسیب شناسی ترجمه در خصوص مصدر میمی پرداخته و به صورت موردی، شش کلمه در قالب مصدر میمی در برخی ترجمه های وفادار و تفاسیر مطرح ادبی را بررسی کرده است در این پژوهش ابتدا توضیح مختصری در خصوص مصدر میمی داده شده و جدیدترین نظریه در تعریف آن، توس صالح فاضل سامرایی در جهان عرب معرفی میشود سپس بر مبنای همین نظریه برخی از مصادر میمی در ترجمه و تفسیر آیات قرآن نقد و تحلیل خواهد شد درباره مصدر میمی چند مقاله نگاشته شده، که تنها به تفاوت لفظی میان مصدر اصلی و مصدر میمی پرداختهاند اما هیچ مقاله یا پژوهشی که مستقلا به مصدر میمی پرداخته باشد، نگاشته نشده است این موارد عبارتند از: مصیر، منقلب، مساق، مآب، مبلغ و منتهی